「ハシゴする」は英語で「bar hopping」と言います。

カナダによくいるリス
「ハシゴする」って英語でなんて言うの?

 

当校について
2009年にカナダ初の日本人講師陣によるIELTS専門校として創設され、11年間に渡って1,000人以上の日本人を指導。
長年で培った知識をこのブログを通して執筆しています。

>>学校のページ<<

「ハシゴする」は英語で?

ズバリ、

「bar hopping」

と表現します。

bar hoppingの使い方

日本ではお酒が飲める20歳になったら友達や上司と

「ハシゴする」という表現を使うことが多くなるのではないでしょうか。

 

日本では「ハシゴをする」つまり「二軒目に行く」

ことはよくありますが、海外では「はしごする」ということ自体があまりないなぁと思うのは私だけでしょうか?

何故でしょうか・・・?

 

なにはともあれ、そんな海外にも「ハシゴをする」という表現は存在します。

 

bar hopping

 

「bar」はそのまま「バー」という意味で

「hop」は「飛び跳ねる」という意味です。

 

イメージとしては「複数のバーをぴょんぴょんと巡る」感じでしょうか。


So what did you end up doing last night?
(結局昨晩何したの?)
We went bar hopping.
(飲み屋をはしごしたよ。)

Do you want to bar hop tomorrow?
(明日飲み屋はしごしない?)
Yeah, why not!
(いいね!)

 

他の言い方として、

pub crawl」という表現もあります。

「crawl」は日本語の「クロール」で、「這う、匍匐する」という意味があります。

 

ですので、「pub crawl」というと

「複数のパブを這いまわる」という面白いニュアンスになります。

 

「hopping」という単語だけを使って

Let’s do ramen restaurant hopping.
(ラーメン屋さん巡りの旅をしようよ。)

 

という言い方もできます。

これでネイティヴに一歩近づけますね。

※アイキャッチ画像 © よぴんこ(yopinco) – stock.adobe.com

あなたも狙えるスコア達成

IELTSで必要なのは正しい勉強法とモチベーション。これに共感していただけるのであれば、当校でのレッスンを選んだことを後悔させません。DEVELOPでは日本人講師によるマンツーマンレッスンを提供。ぜひ一度、無料カウンセリングにてお悩みをお聞かせください。

無料カウンセリング

最新情報をチェックしよう!